Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) marco del proceso (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: marco del proceso


Is in goldstandard

1
paper CO_FormayFuncióntxt188 - : La traducción inglés-español tiene ciertas dificultades que obedecen al propio sistema formal de ambas lenguas, y la semántica se construye mediante la forma. Las formas diferentes siempre implicarán un contraste en la función comunicativa. Por el contrario, las similitudes de forma entre las distintas categorías gramaticales siempre reflejarán alguna similitud percibida en la función comunicativa (Walchi & Cysouw, 2012). Uno de los aspectos que ejemplifican cómo el sistema formal de la lengua determina la transmisión de significados, y que además se ha analizado en el marco del proceso de la traducción, es el uso de verbos de movimiento .

2
paper PE_Lexistxt51 - : Messineo (2003: 169) describe, además, el uso del sufijo -oʔ, fundamentalmente junto a verbos, con el fin de codificar "evidencialidad indirecta", es decir, que la información que brinda el hablante no ha sido verificada por él mismo, sino obtenida de oídas. En un estudio más reciente, el morfema -ʔo es analizado en el marco del proceso de gramaticalización del aplicativo -ʔot ‘debajo’ (Censabella 2011: 55-60 ). Esto produce que, en textos libres narrativos, el aplicativo aparezca con rastros de erosión fonológica y con una nueva función: con verbos dicendi y conectores causativos se lo utiliza como un marcador catafórico de prominencia discursiva. Es decir, indica la ‘importancia’ o ‘prominencia’ de la información expresada en las cláusulas que siguen en el relato.

Evaluando al candidato marco del proceso:


1) verbos: 3 (*)

marco del proceso
Lengua: spa
Frec: 15
Docs: 10
Nombre propio: / 15 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.600 = (1 + (1+2) / (1+4)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)